Есть тема
01.07.2019
Владимир Борисович Шилин
Доктор технических наук
О будущем наших детей в условиях технического прогресса
-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
В начале этого года, лишившись возможности общения в Имхо, я стал больше заниматься вопросами патентования в Российском ФИПС (Федеральный Институт Промышленной Собственности). Не являясь резидентом РФ, оформлять заявки я стал через своих внучек по старым, тридцати-сорокалетней давности, нашим с братиком разработкам. А через внучек, потому что учащиеся государственных образовательных учреждений РФ имеют приличные льготы по драконовским пошлинам этого института.
И вот приходит из ФИПС нам письмо, где по одной из ранее поданных заявок противопоставлялся американский патент на английском языке. В патенте приводился чертёж, весьма схожий с чертежом нашей заявки.
Первая мысль — сожаление о вложенных на подачу заявки средствах. Но затем, поразмышляв, захотелось получить перевод патента. И тут с завистью подумал о полиглотах. Обращаться за помощью к знакомым профессиональным переводчикам было неудобно. Текст был довольно большой.
Тогда решился попробовать применить появившиеся в интернете программы-переводчики. Как их применять, я усвоил довольно быстро. Применил одну программу — текст получился совершенно невразумительный, перебрав их несколько, нашёл практически идеальный вариант и понял, что при всей схожести чертежей в нашей заявке и американском патенте, принцип функционирования и конструктивные особенности устройств различные. Это позволило подать обоснованное возражение эксперту ФИПСа.
Ну а затем методом индукции мысли переключились от частного к общему.
Вы хотите сделать из своего ребёнка полиглота? Зачем?
Ответ на этот нехитрый вопрос достаточно прогнозируемый.
«Ну, ведь это очень хорошо, когда человек знает много языков, да и в современном обществе знание языков повышает его конкурентоспособность!»
Тогда давайте по порядку.
Любое знание, и языка в том числе, требует на освоение достаточно много времени. По опыту советского периода, примерно год нужно, чтобы освоить новый язык в достаточном для бытового общения уровне и иметь возможность повышать его знание в определенной сфере деятельности. Это временные затраты на один язык, а на три (кроме родного) потребуется в двое-трое больше времени, чем на один.
Откуда возьмется у ребёнка это время? За счёт изучения других предметов или за счёт перегрузки и понижения качества усвоения всего изучаемого в школе материала. Надеяться на простоту усвоения иностранных языков в детском возрасте тоже нежелательно, поскольку именно в детстве образование синоптических связей нейронов в человеческом мозге происходит наиболее активно.
Формирование устойчивых связей между нейронами основано на многократных повторениях тех или иных действий или процедур. У новорождённого число нейронов больше, чем у взрослого человека, и нейроны, которые не будут задействованы синоптическими связями в этот период с другими нейронами для решения каких либо задач, просто отмирают. И если в этот период уделяется внимание узкоспециализированным навыкам, получаемым при освоении иностранных языков, когда, вероятно, эффективно развивается память на незнакомые слова, не помешает ли это ребёнку в формировании других связей.
Связей, связанных с логическими построениями и развитием фантазий, которые у детей формируются от сказок и игр с различными конструкторами, сборками и пазлами. Если дальнейшую судьбу ребёнка вы определили специальностью полиглота-переводчика, тогда такой подход, возможно, и правильный. Но поблагодарит ли ваш ребёнок за этот ваш выбор, когда станет взрослым и поймет, что упущено время, когда он мог бы освоить другую понравившуюся ему профессию?
Поэтому курс родителей на знание ребенком нескольких языков неверен из-за того, что наносит ущерб изучению основных наук. Трата времени на изучение языков обуславливает его недостаток на получение высокой профессиональной квалификации.
Теперь про конкурентоспособность человека, знающего несколько языков.
Зачем эти знания нужны человеку? Вы предполагаете, что ваш повзрослевший ребёнок начнет бегать из страны в страну, пока не найдёт, где лучше всего? Я понимаю, что такие мысли возникают у жителей Латвии, где только знание иностранных языков спасёт их от дальнейшей «зажиточной» жизни в своей стране. Но, дав им знание нескольких языков с убогим средним образованием, рассчитывать на получение приличного высшего образования в других странах не приходится. Время, потраченное на «многоязыкость» вашего чада вместо получения высшего образования, окажется потраченным впустую. А конкурентоспособность на уровне сантехника или сборщика урожая сельхозкультур на чужих грядках, со знанием нескольких языков, включая латышский, весьма сомнительна.
Более того, лет через пять дешёвых гаджетов, голосовых переводчиков, будет невообразимое количество, иными словами развитие электроники вполне позволит начать коммуницировать почти с кем угодно в мире. Потраченное вашим ребёнком время на освоение иностранного языка за счёт снижения качества знаний по другим важным для жизни предметам окажется невосполнимой утратой. Причем глубокое знание латышского языка, которое навязывается русским детям, все равно не избавит их от второсортности в латвийском обществе.
В материале «Про язык и научно-технический прогресс» мною были приведены данные, что в Латвии проживает только 2.4*10-4 населения земли, что соответствует 0,024% от его численности. Для наглядности, это меньше одной буквы во всем данном тексте. По этому показателю вы сами можете оценить частоту потребности в латышском языке в новом мире вашего ребенка, когда свобода перемещения по миру, практически, становится неограниченной.
Поэтому, уважаемые родители, не прячьтесь за ширмой полиглотства, пропагандируемого сегодня в Латвии. Считая полезным, что ребёнок освоит русский в своей семье, латышский и один из иностранных в школе, вы глубоко ошибаетесь.
Бытовой русский и литературный русский язык все сильнее отличаются друг от друга. Овладеть русским литературным языком — это длительный процесс с изучением большого количества произведений русской классики и обсуждением их на уроках русской литературы. При этом, помимо расширения набора слов, смысловых нюансов их применения и формирования на этой базе навыка изысканного изложения своих мыслей, ваш ребенок впитывает в себя нравственные принципы, которыми так богата именно русская литература. О ряде аспектов необходимости глубокого изучения русского языка мною изложено в моих материалах на Имхо: «Про детей и их родителей», «Еще раз о русском языке детях и их родителях».
И не стоит надеяться, что благодаря знанию нескольких языков, кроме латышского, на убогом уровне, повзрослев, ваш ребёнок станет более востребован в этом всё более усложняющемся мире. Не верьте, что даже уже существующее билингвальное образование в пропорции 60:40, делается во благо вашим детям. Оно уже привело к их деградации и потери конкурентоспособности на рынке труда. Необходимо это понять пока не поздно.
Уважаемые родители, оторвитесь от дивана и начните, наконец, объединять силы, чтобы образование детей в школе перешло на нормальный режим обучения на русском языке, с изучением латышского языка на бытовом уровне, как это было в советской Латвии в русских школах.
Путь к этому я вижу только в борьбе за пропорциональную национальную автономию образования русского меньшинства в Латвии.
Примеров такого подхода достаточно в цивилизованном мире. Этого же требуют и положения международных организаций, которые в открытую игнорируются в Латвии.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме
Николай Петрушенко
Полковник в отставке, бывший депутат Верховного Совета СССР
Семь причин для торжества
По случаю пуска ядерного реактора БН–800
Юрий Шевцов
Директор Центра по проблемам европейской интеграции
Белоярская АЭС: «Поехали!»
Это может стать событием века
Юрий Иванович Кутырев
Неравнодушный человек, сохранивший память и совесть.
УТРО НАШЕЙ ВОДОРОДИНЫ
H2 вытесняет из Латвии углеводороды
Сергей Рижский
АТАКИ КИЕВА НА СИСТЕМУ ВОРОНЕЖ
Приведут к тому, что русские нечаянно уничтожат США
ОБЫКНОВЕННЫЙ НАЦИЗМ
КАК СОЗДАТЕЛИ RAIL BALTICA ПЫТАЛИСЬ ОБМАНУТЬ ГЕОГРАФИЮ
ПОЛИТИЧЕСКАЯ КРИТИКА
Это Вы как нерусский рассуждаете? Или Вы как русский знаете лучше, как жилось нерусским?
ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО СЕРГЕЯ СИДОРОВА
Из разговора врачей(англоязычных):Ну, коллега, будем лечить или она сама загнется?!