Вот Предисловие к русскому изданию:
Почему мы считаем, что эту книгу необходимо было перевести на русский язык?
И кто такие «мы», собственно?
Мы — это журналисты, писатели, историки. Россияне и давние друзья Альгирдаса Палецкиса. С тех самых «вегетарианских» по сравнению с нынешними временами лет, когда этот прекрасно образованный интеллектуал, талантливый литовский дипломат и принципиальный политик стал одним из первых политрепрессированных Европы и был осужден за несколько слов: «Как теперь выясняется, свои стреляли в своих». Касалось это трагических вильнюсских событий января 1991 года, когда в ходе массовых беспорядков в литовской столице погибли люди, в чем, разумеется, без расследований и лишних слов обвинили Советскую армию. В общем, почти как сейчас... Это казалось инквизицией и дикостью — за Альгирдаса вступились тысячи людей, а выписанный литовским судом штраф собирали всем миром.
За прошедшие десять с лишним лет многое изменилось. «Свои» потом снова стреляли в «своих», и не один раз — и на киевском майдане, и в Донецке, и в Мариуполе. В Европе тем временем репрессии вышли на другой уровень: скроенные по одним лекалам, они теперь ловили в свои сети блогеров, журналистов, политиков в соседних с Литвой Латвии, Эстонии, Польше. Ничего нового в местных прокуратурах придумывать не стали: всех обвиняли в шпионаже в пользу России.
Фашизм в стиле «Casual» из исторического анахронизма снова стал «нормой», и Альгирдас Палецкис во второй раз попал под его каток. Полтора года в одиночной камере, информационный вакуум, потоки газетной клеветы и запрет на живое общение не убили его и даже не искалечили. Наоборот, сделали сильнее и чище. Красота человеческой души никак не связана с унижением и пытками — она все равно вырывается наружу, прорастает сквозь асфальт и останется жить, даже несмотря на то, что Палецкису выписали новый приговор и опять на несколько лет закрыли в тюремной камере.
Вот, собственно, и ответ на вопрос, почему мы решили перевести его дневники. Чтобы мир, читающий на русском языке, восхитился силой одного конкретного духа. Можно сковать наручниками руки и надеть электронный браслет на щиколотку, но бесполезно даже пробовать натягивать их на мысль.
Ничего трагического и тем более «антилитовского» в этой книге нет, хотя русскому читателю это уже и не важно. Все наоборот: читать ее радостно — от понимания, что есть еще на свете настоящие литовцы, которыми Литва когда-нибудь будет гордиться. Альгирдас Палецкис пройдет через все испытания и напишет в тюрьме второй том — ну, а мы выпустим его в свет.
Увлекательного вам путешествия в «республику кривых зеркал», где за неудобный правящим кругам взгляд на прошлое мучают одного из лучших ее сыновей.
Галина Сапожникова, Заслуженный журналист Российской Федерации
Александр Дюков, директор Фонда «Историческая память»
Владимир Симиндей, главный редактор «Журнала российских и восточноевропейских исторических исследований»